将本站设为首页
收藏青涩中文

青涩中文

首页 书架
字:
背景色: 关灯 护眼
首页 > 我竟然是白骨精 > 第七十五章

第七十五章(2 / 3)

“乃谢释种曰:『我积殃运,流转恶趣。幸蒙垂顾,福力所加,旷劫弊身,一旦改变。欲报此德,糜躯未谢。心愿陪游,事拘物议。愿白父母,然后备礼。龙女还池,白父母日:今者游览,忽逢释种,福力所感,变我为人,情存好合,敢陈事实。龙女惊寐曰:『斯非后嗣之利,非徒我命有少损伤,而汝子孙当苦头痛。”

这段话出自《大唐西域记》,写的是龙女将男青年爱慕自己说成是“惠顾,暗示着一种感激之情,体现出龙女把自己放在很低的位置来和对方说话和交往,体现出她是个彬彬有礼的人。

释种因战败逃难来到这里,败军之将何足言勇。

然而就是这样一个败军之将,龙女却像如获至宝般的将他捧着。不仅如此,龙女还称释种的家族为“圣族’’。

体现了她对释种及其家族的认可和敬重之情。

从龙女的语言来看,她是把自己放在低人一等的位置来和人说话的。

更何况释种在她眼里还不是普通人,他是“圣族”。

因此龙女对他的敬重之心自然又多了几分,龙女的语言非常客气,符合礼教。

龙女找到了自己心爱的伴侣之后,回到龙宫向父母家人禀报此事。

龙女简明扼要的向父母陈述了自己和释种相识相恋的过程,希望自己的婚事能够得到父母的应允和祝福。

父母是世界上最爱子女的人。

龙女在找到了知心伴侣后第一个想到的事就是去告诉自己的亲人,表明了龙女和父母的感情非常好,相处得十分融洽。

当女儿有了值得高兴的事时,第一个想起的就是告知父母。

龙女的语言都是以四字为主,这样的语言方式自然和佛经息息相关。

汉译佛典中虽然存在着各种各样的句式,但四字句占据了较大篇幅是不争的事实。

这或许和翻译佛经的过程有关,也和中国人的语言习惯有关。

中国人通常习惯用一个个简单旬来表达意思。

这一点和西方人很不一样,英语中常常是用从句套从句的方式来表情达意的。

释种害怕龙头,长年累月积累下的恐惧感迫使他犯下大错,亲手砍下了妻子的龙头。

龙女受到剧痛之后醒过来,对丈夫说,你这样做会对我们的后代产生许多不利。

不仅仅我的性命会有所损伤,就连我们的子孙也必将受到头痛病的困扰。

龙女在生死攸关的关键时刻,首先想到的不是自己的生命安全,而是提醒丈夫,他这种恶行会让予孙受罪。

面对丈夫的恶意伤害,龙女不仅仅没有反击,也没有抱怨,只是替自己的子孙后代感到担忧。

在这里我无意重申母爱的伟大,我只想

说从龙女的行为中,我们可以推测出她是一位母仪天下的女子。她以家庭为重、顾全大局、忠于丈夫、疼爱子女。

一不仅如此,她还习惯对丈夫的无理行径逆来顺受,甚至都没有质问丈夫这样伤害自己的原因何在。

龙女表现为一位颇有教养的龙神,符合儒家对妇女三从四德的基本要求。

在世人眼里是一位好女儿、好妻子、好母亲。

释种做了坏事,报应却未曾落到他自己身上。但是我相信,相对于报应释种而言,让其子孙苦于连绵不绝的头痛病是更为严厉的制裁。

父母都是疼爱子女的,父母都宁愿自己受苦也绝不愿让子女受到一点点伤害。

我相信,之后每当子女的头痛病又犯了时,释种必将为自己的行为自责一次。

上天以这种方式保护了弱者的利益,没有让龙女伤及性命,也以这种方式制裁了作恶者,以示惩戒。

“尔时龙女有一宝珠,价直三千大干世界,持以上佛。佛即受之。龙女谓智积菩萨、尊者舍利弗言:『我献宝珠,世尊纳受,是事疾不答言:甚疾。”

“女言:以汝神力,观我成佛,复速于此。当时众会,皆见龙女忽然之间变成男子,具菩萨行,即往南方无垢世界,坐宝莲华,成等正觉,三十二相、八十种好,普为十方一切众生演说妙法。”

热门推荐