keu?,后者为唐宋时期用法)暗含着历史纵深。
这种方言书写并非简单的地域猎奇,而是对
“语言囚笼”
的反抗。诗中
“竖撇捺”
既是汉字笔画的具象,又可视为粤语九声六调的抽象表征
——
当普通话以
“横竖撇捺”
概括汉字笔画时,粤语独有的
“竖撇”(如
“及”
字的末笔)成为地域文化的语言指纹。诗人通过将方言词汇嵌入现代汉语语法结构,实现了本雅明所说的
“语言间的可译性”——
不是简单的意义转换,而是在差异中激活新的语义可能。正如赵元任在《现代吴语的研究》中揭示的:“方言是自然发生的语言,带着一地的文化、民俗、思想的色彩。”
树科的粤语诗正是以这种
“自然发生”
的语言,重构着现代汉语诗歌的文化肌理。
三、符号诗学:能指链的自由嬉戏
全诗八行构成一个精密的符号系统,每个词语都是能指链上的节点。开篇的
“佢”
作为初始能指,在第二行与系动词
“系”(是)结合,生成
“系我”
的身份认同;第三行
“我哋嘅”(我们的)则将单数的
“我”
纳入复数的
“我们”,完成从个体到群体的语义跳跃。这种能指的滑动,暗合拉康
“主体是能指链的产物”
理论
——“佢”
在语言结构中被不断改写,最终成为
“我哋国度
\/
谂唔到嘅宝”
的所指对象。
“国度”
一词在此构成语义的张力场:它既是物理空间的想象共同体,又是语言建构的精神家园。当
“谂唔到嘅宝”(想不到的珍宝)出现时,能指链突然断裂
——“宝”
的所指对象悬置,留给读者无限的阐释空间。这种
“未完成性”
正是德里达解构主义的诗学实践:意义永远处于延异状态,“你”
作为标题中的核心能指,在诗中始终以缺席的方式在场
——
诗人通过
“佢
—
我